其实敢去做翻译的大人们,英文水平应该都已经不错了, [s:23]起码以后一定会不错的,CC的第一篇文虽然还没有翻完,但是已经觉得受益非浅了,[s:66] CC在翻译的过程中,不自觉的就会把看过的中文的形容H的词用出来,所以读起来感觉会有点像中文小说,当然,如果看起来硬得像英文的,那就一定是CC找不到合适的中文来代替[s:85] 实在不会的,就在文中打出来,请看文中的高手来指点,进步就是这样一点点来的。哈哈。 [s:44]

  其实即使是CET6也只是基础,做小说翻译也是不太一样的,[s:95] 因为这不是为了考试,而是兴趣所至,热情会更多,而且总体难度主要是词汇,而非语法,只要有金山词霸,通常就能搞定,CC就是这样直接key in的。[s:126]

  另外,CC虽然翻译的文里有高H,但是奇怪的是,CC自己看了翻译后的中文,居然一点都不觉得hot,难道CC是高H文看太多了。。。[s:71] 汗。。。。      [s:19]

TOP

  • 三国群英传私服
  •