下面是引用weirdreno于2005-03-29 12:32发表的:
cat和Metro都还没起床吗?
也是哦,都是夜猫子。

嘿嘿,夜猫子刚起。
weirdreno夸我,真是惭愧的要钻地道了。
看我仅有的三篇翻译就知道我只翻简单又简单的超短篇。
metro3是真正勤劳高效的高高手。
我的英文水平,不谦虚地说,
只是能看懂大概故事情节而已,
关于作者的文字功底等等,
一概看不出来。
所以我只是在短篇里挑选我喜欢的故事情节来翻译。
这里也抛个砖吧,
我是把全文看过后
先按字句翻译出来写在纸上,
再查字典补充不会的单词。
然后就按照我理解的意思重新组织语句。
全部完成再敲进电脑里。
有时我觉得自己完全就是意译,
还好作者不会追究。

[s:19]  [s:19]

TOP

下面是引用模棱两可于2005-03-29 13:36发表的:
翻译一直是我大老大难为题,因为我从来不清楚我大脑里面那些内容是不是作者要表达的内容,再加上英文不好,中文语法也常出错,更不敢轻易动这块“蛋糕”?“中药”?了。

半夜回来看文,模棱又让我汗颜,
看过那么多fic,逛很多国外网站
谦虚自己英文不好,
写的文字理性明晰,
分析精辟
谦虚自己中文语法也常出错,
还拿蛋糕中药来开玩笑。
真是佩服佩服。

惭愧
虽然我经常理解错误,还是厚着脸皮意译。

虽然知道很白
可是我还是想问,这个蛋糕”?“中药”?究竟是怎么来滴?
[s:19]  [s:19]

TOP

  • 三国群英传私服
  •