回复 14# 的帖子

“洗手上岸”MS不太好听
不如“从良”“金盆洗手”“定下心来”等

“连JACKIE都能定下心来,嫁给个富商老头,接着购物”好像完全脱离了英文字面的意思。。:s34

TOP

回复 14# 的帖子

不错,很口语,举双手赞成!:s40

TOP

“JACKIE也能洗手上岸 嫁个有钱佬 继续购物”这个怎么样?

TOP

应该是这个意思~:s04

TOP

原帖由 david1385 于 2008-7-10 14:54 发表
完全没有上下文,你让人怎么译呀。。。:s29

19. get up off all fours 是指起身四肢离地,跳起来

get up off all fours 字面意思是指这个,但是放在剧中直译就不妥了,可能指JACKIE放弃了原来的生活,完全抽离出来,再嫁了个富商的意思吧!

TOP

啊~dick~

TOP

另外如果能了解JACKIE这个人就好了,感觉他是很有名的花花公子。:s35

TOP

完全没有上下文,你让人怎么译呀。。。:s29

19. get up off all fours 是指起身四肢离地,跳起来
20. 这句的and没有译出来,找个富有的老男人结婚才能有钱逛街

TOP

原帖由 onionskin 于 2008-7-10 14:45 发表
为了降低心理压力……上MJ好了~ :s14

不是我说说,看你的头像就已经是种压力了,让我想起圣斗士的感觉,表PIA我呀~~~~呵呵,:s31

TOP

为了降低心理压力……上MJ好了~ :s14

TOP

哦~哦~好的~我已经改了翻译了~哈哈哈!不要被字幕组的头衔吓到啦~:s34 一样可以讨论的啊~

TOP

回复 29# 的帖子

Every Tom, Dick and XX  或是举一些常见的名字

TOP

哇~还有翻译专业的呀~厉害了~~抓住问问
那鬼子们用来说张三、李四、隔壁老王什么的都用哪些名字呀?

TOP

我已经在讨论区给了一点建议,虽然我是翻译专业的,但是水平还是~~~~惭愧呀!:s37

TOP

再听了一遍,感觉MARRY SOME RICH
OLD MAN AND GO
SHOPPING AGAIN.也不能那么直译 ,整句想表达的意思是就连JACKIE都嫁了个老富商,又开始继续购物了。是想让TED振作吧

[ 本帖最后由 elingelingeling 于 2008-7-10 14:22 编辑 ]

TOP

:s14 学海5牙啊~~哈哈哈哈~

TOP

这个。。。。。俺是英文小白,就帮您顶顶帖子吧~加油!:s47
PS:我的目标是:在今天所有的回复中献上对GALE的祝福~大叔生日快乐!:s47

TOP

真有学习精神。。。理解了

其实qaf还有蛮多不太理解额地方,偶从来部深究

TOP

无双很久没来了~

原帖由 oniondg 于 2008-7-10 12:58 发表
:s44 这里的难道不是QAF的死忠吗……没有人要研究下吗?



这里当然是QAF死忠,但是QAF死忠就代表英文好到能和字幕组的讨论吗?这是我在这里看到的第二个匪夷所思的想法~ :s38

另外,讨论区也有一些英文很好并且在国外生活的童子,希望大家踊跃表现,为自己最爱的QAF剧集献出自己的一份力量。
表现最佳的,说不定被老大慧眼识中,就有机会跃入龙门了~ :s38

TOP

我听到的 好象是
AFTER ALL, EVEN
JACKIE MANAGED
TO GET UP OFF
ALL FULL  FOURS
另外GET UP OFF好象在这里不能表示起床离开那么直译呀,这里会不会表示就连JACKIE都放弃了寻欢作乐,对于第二句没异议
PS,只是本人个人观点

[ 本帖最后由 elingelingeling 于 2008-7-10 14:11 编辑 ]

TOP

:s25 那好吧~就 Jackie的翻译好了~:s34

TOP

18,19,20,21都是E说的,不要分行看,要放在一起,统一理解
不要只翻字面的
他的意思是“甚至JACKIE也能脱下丧服,摆脱悲痛,再嫁个人,继续购物。”

就像楼上说的一样

[ 本帖最后由 aye425211 于 2008-7-10 13:35 编辑 ]
1

评分人数

  • naonao730

TOP

这里应该只是Emmett随口一说吧,不用去想具体人物


就是说 “你看隔壁老王都能振作起来” 的意思吧

TOP

偶来顶。。。:s16

TOP

是不是得要知道这个jackie是谁了,才好确定这句是说他起床还是戒牌吧?

TOP

  • 三国群英传私服
  •