Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
点此注册
登录
首页
微博
公众号
同影
搜索
社区银行
勋章中心
领取红包
邀请码购买
私人消息 (0)
公共消息 (1)
论坛任务 (0)
系统消息 (0)
好友消息 (0)
帖子消息 (0)
Queer As Folk中文站 | 同志亦凡人中文站 | QAF中文站
»
[ 好 望 角 ]
» 论坛工作组招募专贴 (2017)
返回列表
发帖
发短消息
加为好友
POISSON
当前离线
精灵
UID
89531
帖子
152
主题
0
精华
0
积分
312
零花钱
32 元
阅读权限
50
在线时间
24 小时
1
#
跳转到
»
POISSON
发表于 2010-12-5 21:40
|
显示全部帖子
最近看了一部法语电影PLEIN SUD,应该是QAF字幕组翻译的,电影本身我很喜欢,不过翻译确实有待商议。看得出来翻译人员可能没有在法国生活过,生活化法语和标准法语还是有很大区别的,很多俗语译者可能不熟悉。
本人在法国3年多了,如果需要的话可以给你们提供校译服务。我不承担翻译,因为本身学业比较忙。
有兴趣的话可以联系我,算是给论坛贡献点力量
TOP
返回列表
[收藏此主题]
[关注此主题的新回复]
[通过 QQ、MSN 分享给朋友]
三国群英传私服